— «Половина российских работодателей отказывают в приеме на работу кандидатам с орфографическими и пунктуационными ошибками в резюме». Об этом сообщает «Интерфакс» со ссылкой на исследование портала SuperJob. К обсуждению этой темы мы привлекаем Михаила Кильдяшова – преподавателя, филолога, писателя, публициста. Михаил, такое отношение работодателей к языковой грамотности тебя радует?
— Расхожая шутка «три раза поступал в университет – проваливался на сдаче документов» сегодня для работодателей стала реальностью. Почему возникла такая требовательность? Может быть, не каждому работнику в той сфере, куда он направляет резюме, придётся генерировать тексты, но надо понимать, что письменное резюме – это пусть заочное, но первое знакомство с человеком, это своеобразный социальный и психологический портрет человека. И грамотность в данном случае для работодателя важна не сама по себе, а как показатель общей культуры, эрудиции, уровня образования. Грамотность даёт понять, перфекционист или разгильдяй потенциальный работник. Но прежде всего меня радует, что наше общество истосковалось по языковой грамотности. В 90-ые годы мы от неё фактически отказались, разрушили традиционные советские институты грамотности, пренебрегли редакторами, корректорами, дикторами как носителями образцовой речи. Языковая безграмотность виделась одним из проявлений свободы: как хочу, так и пишу; как хочу, так и говорю.
— Михаил, как преподаватель ты, наверное, подтвердишь, что тот, кто признаёт свои ошибки, обучается в разы быстрее и эффективнее?
— Осознание своих ошибок и своего незнания – всегда очень хороший катализатор для учёбы. Если мы с вами обратимся к истории языкознания, то сможем встретить десятки трудов с названиями «Язык и мысль», «Язык и мышление». Эта взаимосвязь для работодателя особенно важна. Есть такая филологическая формула: неясность в языке свидетельствует о неясности в мыслях. Но это касается речевых ошибок, а резюме, которое, как правило, пишется по шаблону, способно показать уровень прежде всего орфографической и пунктуационной грамотности. Умение спонтанно говорить – это принципиально иная способность. Уже много лет наблюдая за подготовкой школьников к ЕГЭ по русскому языку, я делаю вывод, что именно орфографическая и пунктуационная грамотность за последнее время заметно подтянулась. Но при этом стало пропадать чувство языка: сочетаемость слов, точность смыслов, значение фразеологизмов – вот это просело. А всё оттого, что мы, как в случае с резюме, учим писать и думать по шаблону. И с этим шаблонным навыком выросло уже несколько поколений. Что я предлагаю для исправлению ситуации? Мы десять лет изучаем в школе родной для всех нас русский язык. Но этого мало. В русском языке около 400 правил на орфографию и пунктуацию. Из них в школе успевают отработать только 79. Для сдачи ЕГЭ и вовсе нужно знать 35-40 правил. Так вот примерно так же, как рядовых запаса периодически подтягивают на сборы, нужно взрослых людей отправлять на курсы русского языка. Большинство из работающих проходят курсы повышения квалификации, и там учат владеть компьютером, оказывать первую медицинскую помощь, вот пусть и правила русского языка в нашей памяти иногда освежают.
— Примерно для этого есть тотальный диктант.
— Тотальный диктант — это акция, флешмоб. Он ничему не учит, только показывает, у кого какой уровень здесь и сейчас. А язык – это как спортзал: не будешь посещать – мышцы грамотности быстро одряхлеют.
— Но если даже в рамках ЕГЭ мы научили орфографии и пунктуации, то для ощущения живого языка, для грамотной речи, может быть, достаточно просто побольше читать?
— Недостаточно. Для хорошей речи нужна активная речевая практика, опыт спонтанного говорения. А современному рядовому человеку подобный опыт приобрести негде. Сегодня в вузах даже на филологических факультетах нет дисциплины, с помощью которой можно было бы вырастить оратора. Разные «культуры речи», «стилистики», «риторики» с четырьмя часами лекций и шестью часами практики за весь курс – это профанация. Сегодня только в духовных семинариях и академиях есть предмет, на котором учат говорить – гомилетика, искусство произнесение проповедей. И хотя церковные проповедники бывают разного уровня, но образцовые ораторы теперь возрастают, главным образом, в церковной среде. Сегодня тот, кто владеет русским языком на высоком уровне – «носитель мысли великой». И своим студентам любых специальностей я всегда внушаю: учитесь писать, учитесь говорить, это будет вашим преимуществом, вы, как античные актёры, встанете на котурны.
— Мы говорим о грамотности в преддверии Дня русского языка и Дня рождения Пушкина. Михаил, какие у тебя любимые пушкинские строчки?
— Я очень люблю «Каменноостровский цикл». Последний поэтический цикл Пушкина, связанный со временем Великого Поста. Когда Пушкина пытаются упрекнуть в легковесности, фривольности, когда припоминают ему поэму «Гаврилиада», я всегда отвечаю: читайте «Каменноостровский цикл», судите о Пушкине в первую очередь по этим строкам:
Как с древа сорвался предатель ученик,
Диявол прилетел, к лицу его приник,
Дхнул жизнь в него, взвился с своей добычей смрадной
И бросил труп живой в гортань геенны гладной…
Там бесы, радуясь и плеща, на рога
Прияли с хохотом всемирного врага
И шумно понесли к проклятому владыке,
И сатана, привстав, с веселием на лике
Лобзанием своим насквозь прожег уста,
В предательскую ночь лобзавшие Христа.
Как хочется быть сопричастным такому языку, таким смыслам! В контексте нашего разговора можно вспомнить знаменитые слова поэта из «Евгения Онегина»: «Без грамматической ошибки я русской речи не люблю». Но грамматическая ошибка здесь не в буквальном смысле, это метафора свободы от шаблонов, это творчество на родном языке, на что, дай Бог, окажется способен каждый из нас.
Беседовали Оксана Кртян и Мария Алексеева